Romans 1:14

Authorized King James Version

PDF

I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.

Original Language Analysis

Ἕλλησίν to the Greeks G1672
Ἕλλησίν to the Greeks
Strong's: G1672
Word #: 1 of 10
a hellen (grecian) or inhabitant of hellas; by extension a greek-speaking person, especially a non-jew
τε both G5037
τε both
Strong's: G5037
Word #: 2 of 10
both or also (properly, as correlation of g2532)
καὶ and G2532
καὶ and
Strong's: G2532
Word #: 3 of 10
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
βαρβάροις to the Barbarians G915
βαρβάροις to the Barbarians
Strong's: G915
Word #: 4 of 10
a foreigner (i.e., non-greek)
σοφοῖς to the wise G4680
σοφοῖς to the wise
Strong's: G4680
Word #: 5 of 10
wise (in a most general application)
τε both G5037
τε both
Strong's: G5037
Word #: 6 of 10
both or also (properly, as correlation of g2532)
καὶ and G2532
καὶ and
Strong's: G2532
Word #: 7 of 10
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ἀνοήτοις to the unwise G453
ἀνοήτοις to the unwise
Strong's: G453
Word #: 8 of 10
unintelligent; by implication, sensual
ὀφειλέτης debtor G3781
ὀφειλέτης debtor
Strong's: G3781
Word #: 9 of 10
an ower, i.e., person indebted; figuratively, a delinquent; morally, a transgressor (against god)
εἰμί I am G1510
εἰμί I am
Strong's: G1510
Word #: 10 of 10
i exist (used only when emphatic)

Analysis & Commentary

I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.

Paul's sense of mission is framed as obligation: Hellēsin te kai barbarois, sophois te kai anoētois opheiletēs eimi (Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί, 'both to Greeks and barbarians, both to wise and foolish, I am debtor'). Opheiletēs (ὀφειλέτης, debtor/one who owes) indicates that Paul's apostleship created obligation. Having freely received the gospel, he owed it to others (1 Corinthians 9:16: 'Woe to me if I do not preach the gospel!').

The pairs Hellēsin/barbarois (Greeks/barbarians) and sophois/anoētois (wise/foolish) are comprehensive categories. Hellēsin refers to Greek-speaking, culturally Hellenized peoples; barbarois (βάρβαροι) refers to non-Greek peoples (the term imitates how foreign languages sounded: 'bar-bar'). Sophois (σοφοί, wise) and anoētois (ἀνοήτοις, foolish/unlearned) cover all educational levels. Paul's mission transcended cultural and intellectual boundaries—the gospel is for all without distinction. This inclusive vision echoes Colossians 3:11: 'There is neither Greek nor Jew... barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.'

Historical Context

The Roman Empire was linguistically divided between Greek-speaking East and Latin-speaking West, but Greek was the lingua franca. 'Barbarians' included various tribal peoples on the empire's frontiers—Celts, Germans, Scythians—viewed by Greeks and Romans as culturally inferior. Paul's willingness to evangelize 'barbarians' and 'foolish' people was radical, as most philosophers reserved truth for the educated elite. Christianity's egalitarian message attracted slaves, women, and lower classes, sparking criticism from Roman intellectuals.

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

Study Resources