Romans 15:7

Authorized King James Version

PDF

Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.

Original Language Analysis

Διὸ Wherefore G1352
Διὸ Wherefore
Strong's: G1352
Word #: 1 of 12
through which thing, i.e., consequently
προσελάβετο receive ye G4355
προσελάβετο receive ye
Strong's: G4355
Word #: 2 of 12
to take to oneself, i.e., use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality)
ἀλλήλους one another G240
ἀλλήλους one another
Strong's: G240
Word #: 3 of 12
one another
καθὼς also G2531
καθὼς also
Strong's: G2531
Word #: 4 of 12
just (or inasmuch) as, that
καὶ G2532
καὶ
Strong's: G2532
Word #: 5 of 12
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
G3588
Strong's: G3588
Word #: 6 of 12
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
Χριστὸς Christ G5547
Χριστὸς Christ
Strong's: G5547
Word #: 7 of 12
anointed, i.e., the messiah, an epithet of jesus
προσελάβετο receive ye G4355
προσελάβετο receive ye
Strong's: G4355
Word #: 8 of 12
to take to oneself, i.e., use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality)
ἡμᾶς us G2248
ἡμᾶς us
Strong's: G2248
Word #: 9 of 12
us
εἰς to G1519
εἰς to
Strong's: G1519
Word #: 10 of 12
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
δόξαν the glory G1391
δόξαν the glory
Strong's: G1391
Word #: 11 of 12
glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective)
θεοῦ of God G2316
θεοῦ of God
Strong's: G2316
Word #: 12 of 12
a deity, especially (with g3588) the supreme divinity; figuratively, a magistrate; exceedingly (by hebraism)

Analysis & Commentary

Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God (Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς εἰς δόξαν θεοῦ, dio proslambanesthe allēlous, kathōs kai ho Christos proselabeto hymas eis doxan theou)—Dio (therefore) draws the conclusion from vv. 1-6. Proslambanesthe (receive, welcome) is present imperative: continuous, habitual acceptance of one another. This echoes 14:1, 3 but now grounds the command explicitly in Christ's welcome of believers. Kathōs (just as) establishes Christ as both model and motive: we receive because we've been received.

Christ received us eis doxan theou (unto God's glory)—not despite our differences but precisely to display God's glory in reconciling diverse peoples. Christ welcomed both Jew and Gentile (vv. 8-9), the ceremonially observant and the liberated. Our mutual welcome mirrors Christ's gracious acceptance and thus glorifies God by demonstrating his reconciling power. Refusing to receive fellow believers whom Christ has received effectively impugns Christ's judgment.

Historical Context

The verb proslambanō carries social and relational nuance—welcoming someone into your household, accepting them into fellowship. In the Roman house churches, this meant Jewish believers hosting Gentiles for meals despite food tensions, and vice versa. Paul's appeal to Christ's example would resonate: if the Messiah could welcome uncircumcised Gentiles, surely circumcised Jews and Gentiles could welcome one another.

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

Topics