My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, Paul's maternal imagery reveals pastoral heart. "My little children" (teknia mou, τεκνία μου)—term of endearment, literally "little born ones." The diminutive expresses affection and concern for their spiritual immaturity. "Of whom I travail in birth again" (hous palin ōdinō, οὓς πάλιν ὠδίνω)—I'm experiencing birth pains again. Ōdinō (ὠδίνω) means labor pains, the anguish of childbirth. Paul initially travailed to bring them to spiritual birth through the gospel. Now he agonizes again, fearing he must rebirth them.
"Until Christ be formed in you" (mechris hou morphōthē Christos en hymin, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν)—until Christ is formed, fashioned, shaped in you. Morphoō (μορφόω) means to form, shape, transform. The goal of gospel ministry isn't mere behavioral modification but Christ-formation—Christ's character and image developing in believers through the Spirit. Their drift toward law threatened this formation. Legalism doesn't form Christ but malforms believers into anxious, proud religionists. Paul's anguish was that his spiritual children were being deformed rather than formed into Christ's image.
Historical Context
Paul frequently uses parental imagery for ministry (1 Corinthians 4:14-15, 1 Thessalonians 2:7-12, Philemon 10). Apostolic ministry wasn't academic lecturing but spiritual parenting—investing life, agonizing in prayer, watching anxiously over spiritual development. The "birth again" language suggests Paul feared the Galatians needed reconversion, not merely correction. If they embraced law-righteousness, they'd never truly understood grace. True conversion produces progressive Christ-formation through sanctification (2 Corinthians 3:18, Colossians 1:27-28).
Questions for Reflection
Who has spiritually travailed over you in prayer and teaching, and how have you honored that investment?
Is Christ being formed in you—are you growing in Christ-likeness through the Spirit's work—or are you being malformed by legalism or worldliness?
For whom are you experiencing birth-pain concern, agonizing that Christ would be formed in them?
Related Resources
Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.
Analysis & Commentary
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, Paul's maternal imagery reveals pastoral heart. "My little children" (teknia mou, τεκνία μου)—term of endearment, literally "little born ones." The diminutive expresses affection and concern for their spiritual immaturity. "Of whom I travail in birth again" (hous palin ōdinō, οὓς πάλιν ὠδίνω)—I'm experiencing birth pains again. Ōdinō (ὠδίνω) means labor pains, the anguish of childbirth. Paul initially travailed to bring them to spiritual birth through the gospel. Now he agonizes again, fearing he must rebirth them.
"Until Christ be formed in you" (mechris hou morphōthē Christos en hymin, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν)—until Christ is formed, fashioned, shaped in you. Morphoō (μορφόω) means to form, shape, transform. The goal of gospel ministry isn't mere behavioral modification but Christ-formation—Christ's character and image developing in believers through the Spirit. Their drift toward law threatened this formation. Legalism doesn't form Christ but malforms believers into anxious, proud religionists. Paul's anguish was that his spiritual children were being deformed rather than formed into Christ's image.