Hast thou faith? have it to thyself before God—Sy pistin ēn echeis kata seauton eche enōpion tou theou (σὺ πίστιν ἣν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ). Pistin (πίστις, faith/conviction) here means personal persuasion about disputable matters (v. 5, 'fully persuaded in his own mind'). Kata seauton eche (have it to yourself) doesn't mean hide your convictions but don't weaponize them—don't impose your liberty on others or flaunt it destructively. Enōpion tou theou (ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, before God) indicates private accountability. Your convictions answer to God, not public opinion.
Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth—Makarios ho mē krinōn heauton en hō dokimazei (μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει). Makarios (μακάριος, blessed/happy) is beatitude language—true flourishing. Krinōn heauton (condemning himself) means self-accusation, violated conscience. Dokimazei (δοκιμάζω, approves/examines) refers to actions conscience permits. If you act with clear conscience, you're blessed—no internal conflict, guilt, or hypocrisy. Conversely, acting against conscience (even in objectively permissible things) produces misery.
Historical Context
Paul's emphasis on conscience (syneidēsis, 2:15, 9:1, 13:5) shaped Christian moral theology. Conscience is internal moral witness, informed by Scripture and Spirit. Luther famously declared at Worms (1521), 'My conscience is captive to the Word of God...to go against conscience is neither right nor safe.' Violating conscience, even in objectively lawful action, is sin (v. 23). Yet conscience must be educated—the weak's conscience forbids what's actually permissible, requiring patient instruction. The goal: mature, informed, clear conscience acting from conviction, not coercion.
Questions for Reflection
In what areas do you have 'faith' (conviction) that others don't—and do you hold it 'before God' (<em>enōpion tou theou</em>) without imposing it on others?
What does it mean to be 'blessed' (<em>makarios</em>) by not condemning yourself in what you practice—how do you cultivate clear conscience?
How do you balance educating an uninformed conscience with respecting a currently held (though immature) conscience?
Related Resources
Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.
Analysis & Commentary
Hast thou faith? have it to thyself before God—Sy pistin ēn echeis kata seauton eche enōpion tou theou (σὺ πίστιν ἣν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ). Pistin (πίστις, faith/conviction) here means personal persuasion about disputable matters (v. 5, 'fully persuaded in his own mind'). Kata seauton eche (have it to yourself) doesn't mean hide your convictions but don't weaponize them—don't impose your liberty on others or flaunt it destructively. Enōpion tou theou (ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, before God) indicates private accountability. Your convictions answer to God, not public opinion.
Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth—Makarios ho mē krinōn heauton en hō dokimazei (μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει). Makarios (μακάριος, blessed/happy) is beatitude language—true flourishing. Krinōn heauton (condemning himself) means self-accusation, violated conscience. Dokimazei (δοκιμάζω, approves/examines) refers to actions conscience permits. If you act with clear conscience, you're blessed—no internal conflict, guilt, or hypocrisy. Conversely, acting against conscience (even in objectively permissible things) produces misery.