For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
Paul's declaration ou gar epaischunomai to euangelion (οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον, 'for I am not ashamed of the gospel') uses litotes—understatement expressing strong positive conviction. In Greco-Roman culture prizing rhetoric, philosophy, and social status, proclaiming a crucified Jewish messiah invited ridicule (1 Corinthians 1:23). Yet Paul boldly affirms the gospel because dunamis gar theou estin eis sōtērian panti tō pisteuonti (δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, 'it is the power of God unto salvation to everyone who believes').
Dunamis theou (δύναμις θεοῦ, power of God) is not merely information but divine energy accomplishing salvation. Sōtērian (σωτηρία, salvation) encompasses justification, sanctification, and glorification—rescue from sin's penalty, power, and presence. The universal scope panti tō pisteuonti (to everyone who believes) breaks ethnic and social barriers. Yet historical priority remains: Ioudaiō te prōton kai Hellēni (Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι, 'to Jew first and also to Greek'). Israel's historical privilege as recipients of God's oracles (Romans 3:1-2) and the lineage of Messiah grants them temporal priority, but salvation is equally available to Gentiles through faith alone.
Historical Context
To preach Christ crucified in Rome was to proclaim a convicted criminal as Lord, subverting Roman authority and inviting persecution. Crucifixion was shameful, reserved for slaves and rebels. Yet Paul glories in the cross (Galatians 6:14). The gospel's 'foolishness' and 'weakness' in human estimation is God's wisdom and power (1 Corinthians 1:18-25). Early Christians were mocked as atheists (for rejecting pagan gods), cannibals (misunderstanding the Eucharist), and insurrectionists (for confessing 'Jesus is Lord' not 'Caesar is Lord').
Questions for Reflection
Where are you tempted to be 'ashamed' (ἐπαισχύνομαι) of the gospel—embarrassed by its exclusivity, supernatural claims, or moral demands?
How does understanding the gospel as 'power of God' (δύναμις θεοῦ) rather than good advice or moral example change your evangelism?
What does 'to the Jew first' mean for contemporary Christian witness and missions strategy?
Related Resources
Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.
Analysis & Commentary
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
Paul's declaration ou gar epaischunomai to euangelion (οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον, 'for I am not ashamed of the gospel') uses litotes—understatement expressing strong positive conviction. In Greco-Roman culture prizing rhetoric, philosophy, and social status, proclaiming a crucified Jewish messiah invited ridicule (1 Corinthians 1:23). Yet Paul boldly affirms the gospel because dunamis gar theou estin eis sōtērian panti tō pisteuonti (δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, 'it is the power of God unto salvation to everyone who believes').
Dunamis theou (δύναμις θεοῦ, power of God) is not merely information but divine energy accomplishing salvation. Sōtērian (σωτηρία, salvation) encompasses justification, sanctification, and glorification—rescue from sin's penalty, power, and presence. The universal scope panti tō pisteuonti (to everyone who believes) breaks ethnic and social barriers. Yet historical priority remains: Ioudaiō te prōton kai Hellēni (Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι, 'to Jew first and also to Greek'). Israel's historical privilege as recipients of God's oracles (Romans 3:1-2) and the lineage of Messiah grants them temporal priority, but salvation is equally available to Gentiles through faith alone.