Jesus corrects Martha: 'But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her' (ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία· Μαρία γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ᾽ αὐτῆς). The phrase 'one thing is needful' (ἑνὸς ἐστιν χρεία) emphasizes singular priority—hearing Jesus' word. Mary 'chose' (ἐξελέξατο, aorist middle, deliberately selected) 'the good portion' (τὴν ἀγαθὴν μερίδα), echoing Psalm 16:5: 'The LORD is the portion of mine inheritance.' The passive verb 'aphairethēsetai' (ἀφαιρεθήσεται, shall not be taken away) promises permanence—spiritual treasures gained through communion with Christ are eternal, unlike temporal service.
Historical Context
First-century culture assigned domestic responsibilities to women, making Martha's service culturally appropriate and Mary's sitting at Jesus' feet (a posture of discipleship, Acts 22:3) culturally shocking. Rabbis rarely taught women formally. Jesus' affirmation of Mary's choice validated women's capacity for theological learning and spiritual growth, challenging patriarchal limitations. The contrast between Martha's 'distraction' (περιεσπᾶτο, pulled away) and Mary's focus illustrates competing priorities in discipleship—activism versus contemplation, doing versus being.
Questions for Reflection
How does Jesus' affirmation of Mary challenge the tendency to value activity over attentiveness in spiritual life?
What forms of 'much serving' might distract contemporary Christians from the 'one thing needful'?
Related Resources
Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.
Analysis & Commentary
Jesus corrects Martha: 'But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her' (ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία· Μαρία γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ᾽ αὐτῆς). The phrase 'one thing is needful' (ἑνὸς ἐστιν χρεία) emphasizes singular priority—hearing Jesus' word. Mary 'chose' (ἐξελέξατο, aorist middle, deliberately selected) 'the good portion' (τὴν ἀγαθὴν μερίδα), echoing Psalm 16:5: 'The LORD is the portion of mine inheritance.' The passive verb 'aphairethēsetai' (ἀφαιρεθήσεται, shall not be taken away) promises permanence—spiritual treasures gained through communion with Christ are eternal, unlike temporal service.