Psalms 85:2
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
Original Language Analysis
Cross References
Historical Context
This verse likely references Israel's return from Babylonian exile (538 BC), when God restored the nation despite their covenant violations that precipitated judgment. The exile resulted from persistent idolatry, social injustice, and rejection of prophetic warnings (2 Kings 17:7-23, 24:1-4). Yet God's covenant faithfulness outlasted their unfaithfulness—after 70 years, He brought them home. This demonstrates the principle articulated in Lamentations 3:22-23: God's mercies are new every morning; His faithfulness is great. The language of covering sin recalls the Day of Atonement liturgy (Leviticus 16), where the high priest made atonement to cover Israel's sins annually. The psalm celebrates that God enacted this covering for the nation corporately.
Questions for Reflection
- How does remembering God's past forgiveness strengthen faith when seeking current mercy?
- What is the difference between forgiveness (lifting away guilt) and covering (hiding sin from view), and how do both describe God's complete atonement?
- How does this verse's emphasis on God forgiving 'thy people' (corporate Israel) relate to individual believers' assurance of forgiveness in Christ?
Analysis & Commentary
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. This verse celebrates God's past mercies as foundation for present petition. The perfect tense verbs indicate completed action—God HAS forgiven, HAS covered. The psalmist recounts history to ground current prayer in proven patterns of divine faithfulness. Nasa (נָשָׂא, "forgiven") literally means "to lift, carry away, bear"—God lifted the burden of iniquity from His people, removing sin's crushing weight.
"The iniquity of thy people" (avon amekha, עֲוֺן עַמֶּךָ) refers specifically to covenant community's sin. Avon (עָוֺן) denotes moral perversity, twisted behavior, guilt requiring punishment. This heavier term than mere chata (missing the mark) emphasizes deliberate rebellion against covenant obligations. Yet despite serious offense, God forgave—testimony to grace exceeding sin's magnitude.
"Thou hast covered all their sin" (kisita kol-chatam, כִּסִּיתָ כָּל־חַטָּאתָם) uses sacrificial imagery. Kasah (כָּסָה, "covered") appears in Leviticus regarding atonement—the sacrificial blood covered sin, hiding it from God's righteous gaze. The definite "all" emphasizes completeness—not partial forgiveness but comprehensive coverage. No sin remained exposed to divine wrath. This anticipates Christ's atonement, which covers believers' sins completely (1 John 1:7).