Luke 21:14

Authorized King James Version

PDF

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

Original Language Analysis

θέσθε Settle G5087
θέσθε Settle
Strong's: G5087
Word #: 1 of 9
to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from g2476, which pr
οὖν it therefore G3767
οὖν it therefore
Strong's: G3767
Word #: 2 of 9
(adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
εἴς in G1519
εἴς in
Strong's: G1519
Word #: 3 of 9
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τὰς G3588
τὰς
Strong's: G3588
Word #: 4 of 9
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
καρδίας hearts G2588
καρδίας hearts
Strong's: G2588
Word #: 5 of 9
the heart, i.e., (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
ὑμῶν your G5216
ὑμῶν your
Strong's: G5216
Word #: 6 of 9
of (from or concerning) you
μὴ not G3361
μὴ not
Strong's: G3361
Word #: 7 of 9
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas g3756 expects an affirmative one)) whether
προμελετᾶν to meditate before G4304
προμελετᾶν to meditate before
Strong's: G4304
Word #: 8 of 9
to premeditate
ἀπολογηθῆναι· what ye shall answer G626
ἀπολογηθῆναι· what ye shall answer
Strong's: G626
Word #: 9 of 9
to give an account (legal plea) of oneself, i.e., exculpate (self)

Analysis & Commentary

Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: Jesus gives practical instruction: thete oun en tais kardiais hymōn mē promeletān apologēthēnai (θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι, 'settle therefore in your hearts not to prepare beforehand to make a defense'). The verb thete (θέτε, 'settle/determine/resolve') indicates deliberate decision. The phrase en tais kardiais (ἐν ταῖς καρδίαις, 'in your hearts') locates this resolution in the inner person—a heart commitment, not mere intellectual agreement.

The command mē promeletān (μὴ προμελετᾶν, 'not to practice beforehand/rehearse in advance') prohibits pre-planned speeches. The verb apologeomai (ἀπολογέομαι, 'make a defense') means to present a legal defense. Jesus instructs disciples not to prepare elaborate arguments for anticipated trials. This isn't anti-intellectualism—Paul engaged in sophisticated apologetics. Rather, it's trust in divine enablement during crisis. In persecution's heat, human preparation proves inadequate; supernatural aid suffices. This command tests faith: will believers trust God's promise or rely on human cleverness?

Historical Context

This instruction addresses natural anxiety about persecution. Who wouldn't worry about defending themselves before hostile authorities? Standing before the Sanhedrin, Roman governors, or emperors would terrify anyone. Natural response is to rehearse speeches, prepare arguments, strategize responses. Jesus prohibits this not because preparation is wrong but because in persecution situations, God provides supernatural assistance (v. 15). Early Christians experienced this. Peter, uneducated and previously cowardly (denying Christ), spoke boldly before authorities (Acts 4:8-13), astonishing leaders with his courage. Stephen gave a powerful defense (Acts 7). Paul spoke fearlessly before governors and kings. Church history records martyrs whose testimony under torture amazed persecutors. Modern believers facing interrogation likewise report divine aid—words they didn't prepare, courage they didn't possess naturally.

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

People

Study Resources

Bible Stories