Jeremiah 22:10

Authorized King James Version

PDF

Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.

Original Language Analysis

אַל H408
אַל
Strong's: H408
Word #: 1 of 17
not (the qualified negation, used as a deprecative); once (job 24:25) as a noun, nothing
בָכוֹ֙ Weep H1058
בָכוֹ֙ Weep
Strong's: H1058
Word #: 2 of 17
to weep; generally to bemoan
לְמֵ֔ת ye not for the dead H4191
לְמֵ֔ת ye not for the dead
Strong's: H4191
Word #: 3 of 17
to die (literally or figuratively); causatively, to kill
וְאַל H408
וְאַל
Strong's: H408
Word #: 4 of 17
not (the qualified negation, used as a deprecative); once (job 24:25) as a noun, nothing
תָּנֻ֖דוּ neither bemoan H5110
תָּנֻ֖דוּ neither bemoan
Strong's: H5110
Word #: 5 of 17
to nod, i.e., waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head in sympathy), to console, deplore, or (from tossing the hea
ל֑וֹ H0
ל֑וֹ
Strong's: H0
Word #: 6 of 17
בָכוֹ֙ Weep H1058
בָכוֹ֙ Weep
Strong's: H1058
Word #: 7 of 17
to weep; generally to bemoan
בָכוֹ֙ Weep H1058
בָכוֹ֙ Weep
Strong's: H1058
Word #: 8 of 17
to weep; generally to bemoan
לַֽהֹלֵ֔ךְ for him that goeth away H1980
לַֽהֹלֵ֔ךְ for him that goeth away
Strong's: H1980
Word #: 9 of 17
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
כִּ֣י H3588
כִּ֣י
Strong's: H3588
Word #: 10 of 17
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
לֹ֤א H3808
לֹ֤א
Strong's: H3808
Word #: 11 of 17
not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
יָשׁוּב֙ for he shall return H7725
יָשׁוּב֙ for he shall return
Strong's: H7725
Word #: 12 of 17
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
ע֔וֹד H5750
ע֔וֹד
Strong's: H5750
Word #: 13 of 17
properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
וְרָאָ֖ה no more nor see H7200
וְרָאָ֖ה no more nor see
Strong's: H7200
Word #: 14 of 17
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
אֶת H853
אֶת
Strong's: H853
Word #: 15 of 17
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
אֶ֥רֶץ country H776
אֶ֥רֶץ country
Strong's: H776
Word #: 16 of 17
the earth (at large, or partitively a land)
מוֹלַדְתּֽוֹ׃ his native H4138
מוֹלַדְתּֽוֹ׃ his native
Strong's: H4138
Word #: 17 of 17
nativity (plural birth-place); by implication, lineage, native country; also offspring, family

Analysis & Commentary

Weep ye not for the dead, neither bemoan him—the 'dead' refers to King Josiah, killed in battle at Megiddo in 609 BC (2 Kings 23:29-30). The Hebrew al-tivku lamet (אַל־תִּבְכּוּ לַמֵּת) uses the imperative negative: cease weeping for the deceased. Josiah was Judah's last good king, and his death devastated the nation (2 Chronicles 35:24-25). Yet God commands: stop mourning him. But weep sore for him that goeth away (bakhu vacho laholech, בָּכוּ בָכוֹ לַהֹּלֵךְ)—the emphatic construction 'weeping weep' (infinitive absolute) intensifies the command. The one 'going away' is Shallum/Jehoahaz, Josiah's son, taken captive to Egypt by Pharaoh Neco (2 Kings 23:31-34).

For he shall return no more, nor see his native country (ki lo yashuv od ve'ra'ah et-eretz moladeto, כִּי לֹא יָשׁוּב עוֹד וְרָאָה אֶת־אֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ)—the finality is absolute. Lo yashuv od (לֹא יָשׁוּב עוֹד, 'no more return') negates hope of restoration. Native country (eretz moladeto, אֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ) literally means 'land of his birth,' emphasizing what is lost: homeland, heritage, covenant land. Josiah died but was buried in Jerusalem (2 Kings 23:30); Jehoahaz lived but died in exile, never returning. The living exile is worse than honorable death. This introduces the theme of exilic judgment that dominates Jeremiah 22-29.

Historical Context

Josiah died in 609 BC attempting to stop Pharaoh Neco at Megiddo. His death was national tragedy: he was Judah's most righteous king since David, having led comprehensive religious reform (2 Kings 23:25). Mourning was intense and prolonged (2 Chronicles 35:25). His son Jehoahaz (called Shallum here) reigned only three months before Pharaoh Neco deposed him and took him to Egypt, installing Jehoiakim as puppet king (2 Kings 23:31-34). Jehoahaz never returned to Judah; according to verse 12, he died in Egypt. Jeremiah's command to redirect mourning from Josiah to Jehoahaz was counterintuitive: why mourn the living more than the dead? The answer: exile is a fate worse than death. To die in covenant land with honorable burial is preferable to living in exile, cut off from temple, land, and covenant community. This theology of exile dominates later prophets: life without covenant presence is spiritual death (Lamentations 1:3, Ezekiel 37:11-12, Psalm 137:1-4).

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

People