Ruth 1:15

Authorized King James Version

PDF

And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

Original Language Analysis

וַתֹּ֗אמֶר And she said H559
וַתֹּ֗אמֶר And she said
Strong's: H559
Word #: 1 of 11
to say (used with great latitude)
הִנֵּה֙ H2009
הִנֵּה֙
Strong's: H2009
Word #: 2 of 11
lo!
שׁ֖וּבִי is gone back H7725
שׁ֖וּבִי is gone back
Strong's: H7725
Word #: 3 of 11
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
יְבִמְתֵּֽךְ׃ Behold thy sister in law H2994
יְבִמְתֵּֽךְ׃ Behold thy sister in law
Strong's: H2994
Word #: 4 of 11
a sister-in-law
אֶל H413
אֶל
Strong's: H413
Word #: 5 of 11
near, with or among; often in general, to
עַמָּ֖הּ unto her people H5971
עַמָּ֖הּ unto her people
Strong's: H5971
Word #: 6 of 11
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
וְאֶל H413
וְאֶל
Strong's: H413
Word #: 7 of 11
near, with or among; often in general, to
אֱלֹהֶ֑יהָ and unto her gods H430
אֱלֹהֶ֑יהָ and unto her gods
Strong's: H430
Word #: 8 of 11
gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of
שׁ֖וּבִי is gone back H7725
שׁ֖וּבִי is gone back
Strong's: H7725
Word #: 9 of 11
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
אַֽחֲרֵ֥י thou after H310
אַֽחֲרֵ֥י thou after
Strong's: H310
Word #: 10 of 11
properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
יְבִמְתֵּֽךְ׃ Behold thy sister in law H2994
יְבִמְתֵּֽךְ׃ Behold thy sister in law
Strong's: H2994
Word #: 11 of 11
a sister-in-law

Analysis & Commentary

Naomi's urging continues as she points to Orpah's decision: "Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law." This verse captures a decisive moment where the two Moabite women make opposite choices regarding covenant faith. The Hebrew uses the perfect tense shavah (שָׁבָה, "she has returned") to indicate Orpah's completed action—she has definitively turned back to Moab.

Significantly, Naomi identifies Orpah's return as both ethnic and religious: "unto her people, and unto her gods." The plural "gods" (eloheha, אֱלֹהֶיהָ) indicates the polytheistic worship Orpah was resuming. The chief Moabite deity was Chemosh, to whom child sacrifices were offered (2 Kings 3:27). By returning to "her gods," Orpah was abandoning whatever knowledge of Yahweh she had gained through marriage into an Israelite family. This demonstrates that mere proximity to God's people doesn't guarantee genuine conversion—Orpah had lived among believers for perhaps a decade but ultimately chose familiar paganism over costly covenant commitment.

Naomi's command "return thou after thy sister in law" shows her continued attempt to release Ruth from obligation. The phrase "after thy sister in law" (acharei yevimtekh, אַחֲרֵי יְבִמְתֵּךְ) emphasizes following Orpah's example. Naomi presents the easier path—return to family, security, and familiar religion. This makes Ruth's subsequent refusal even more remarkable. She chooses the harder path not from lack of alternatives but from genuine faith conviction. The contrast between Orpah and Ruth illustrates Jesus' teaching about the narrow and wide gates (Matthew 7:13-14)—many choose the easy path back to the world, but few choose the costly way of discipleship.

Historical Context

Orpah's decision to return to Moab would have been the culturally expected choice. Ancient Near Eastern customs assumed that widows, especially young childless ones, would return to their birth families and seek remarriage. Moab offered Orpah economic security, social acceptance, and the comfort of familiar language, customs, and religion. Her decision was entirely reasonable by human calculation—Naomi was returning to a devastated land with no prospects to offer her daughters-in-law.

The worship of Chemosh, Moab's national deity, involved practices abhorrent to Yahweh worship. The Moabite Stone (Mesha Stele), discovered in 1868, describes King Mesha's devotion to Chemosh and mentions Israel's God in an extra-biblical source. Numbers 25 records how Moabite women enticed Israelite men into Baal-Peor worship, resulting in divine judgment that killed 24,000. Deuteronomy 23:3-6 prohibited Moabites from entering God's assembly due to their hostility toward Israel and their hiring Balaam to curse God's people. This historical enmity makes Ruth's choice to embrace Israel and Yahweh even more extraordinary—she was turning from her people's gods to worship the God of a nation Moab had opposed.

Naomi's explicit identification of Orpah's return "unto her gods" (not just "her people") makes clear that the choice facing Ruth was fundamentally religious. Remaining with Naomi meant abandoning Chemosh for Yahweh, rejecting Moabite polytheism for Israelite monotheism, turning from false gods to the true and living God (1 Thessalonians 1:9). Ruth's subsequent declaration (v. 16-17) would be nothing less than a confession of conversion—renouncing her ancestral religion and embracing covenant faith in Israel's God. This pattern of Gentile conversion, exemplified by Ruth, foreshadows the gospel's proclamation to all nations and the church's composition from every tribe and tongue (Revelation 7:9).

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

People

Bible Stories