Romans 8:22

Authorized King James Version

PDF

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

Original Language Analysis

οἴδαμεν we know G1492
οἴδαμεν we know
Strong's: G1492
Word #: 1 of 12
used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent g3700 and g3708; properly, to see (literally or figuratively); by impl
γὰρ For G1063
γὰρ For
Strong's: G1063
Word #: 2 of 12
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ὅτι that G3754
ὅτι that
Strong's: G3754
Word #: 3 of 12
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
πᾶσα the whole G3956
πᾶσα the whole
Strong's: G3956
Word #: 4 of 12
all, any, every, the whole
G3588
Strong's: G3588
Word #: 5 of 12
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
κτίσις creation G2937
κτίσις creation
Strong's: G2937
Word #: 6 of 12
original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively)
συστενάζει groaneth G4959
συστενάζει groaneth
Strong's: G4959
Word #: 7 of 12
to moan jointly, i.e., (figuratively) experience a common calamity
καὶ and G2532
καὶ and
Strong's: G2532
Word #: 8 of 12
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συνωδίνει travaileth in pain together G4944
συνωδίνει travaileth in pain together
Strong's: G4944
Word #: 9 of 12
to have (parturition) pangs in company (concert, simultaneously) with, i.e., (figuratively) to sympathize (in expectation of relief from suffering)
ἄχρι until G891
ἄχρι until
Strong's: G891
Word #: 10 of 12
(of time) until or (of place) up to
τοῦ G3588
τοῦ
Strong's: G3588
Word #: 11 of 12
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
νῦν· now G3568
νῦν· now
Strong's: G3568
Word #: 12 of 12
"now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate

Analysis & Commentary

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now (oidamen hoti pâsa hē ktísis sustená̱zei kai sunōdínei áchri toû nûn)—Oidamen ("we know") is shared apostolic and experiential knowledge—observable reality. Pâsa hē ktísis ("the whole creation") is comprehensive: every part of the sub-human created order. Sustenázei ("groans together") and sunōdínei ("travails in pain together") both use the sun- prefix, indicating unified suffering.

Sunōdínei ("travails in birth pangs") is crucial: this isn't death agony but labor pains producing new life. The groaning is purposeful, anticipating delivery. Áchri toû nûn ("until now") indicates continuous state from the Fall until Paul's writing—and beyond, until Christ's return. Creation's groaning testifies to both curse (decay) and hope (coming birth of new creation). Every earthquake, storm, and death points backward to sin and forward to redemption.

Historical Context

The image of birth pangs as eschatological metaphor appears throughout Scripture (Isaiah 66:7-9; Jeremiah 22:23; Matthew 24:8). Jewish apocalyptic literature called Messiah's advent "birth pangs of the Messianic age." Paul applies this to new creation—present suffering precedes coming glory as labor precedes birth.

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

Topics

Study Resources