And Herod said, John have I beheaded—Brutal honesty: Herod admits his crime. The perfect tense egō apekephalisa (ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, "I beheaded") emphasizes personal responsibility and completed action whose effects persist. Herod cannot escape what he has done. His statement reveals both guilt and defiance—he knows he murdered a righteous man (Mark 6:20), yet he did it anyway.
But who is this, of whom I hear such things? (τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα, tis de estin houtos peri hou akouō toiauta)—The question betrays genuine confusion and growing unease. If John is dead, who is performing even greater works? And he desired to see him (ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν, ezētei idein auton)—the imperfect tense indicates continuous seeking. Herod's desire will be fulfilled at Jesus's trial (Luke 23:8), but curiosity without repentance brings only judgment. Herod wanted entertainment (Luke 23:8), not transformation—a fatal mistake.
Historical Context
Herod's execution of John the Baptist (circa AD 28-29) was politically motivated. According to Mark 6:17-29, Herodias manipulated Herod through her daughter Salome's dance into promising John's head. Josephus adds that Herod feared John's popularity might spark rebellion. Now Jesus's growing fame created similar political concerns. Herod's desire to see Jesus was likely a mixture of superstitious fear, political calculation, and morbid curiosity. When they finally met (Luke 23:8-12), Herod found Jesus uncooperative and mocked Him.
Questions for Reflection
How does Herod's admission "John have I beheaded" illustrate the inescapability of guilt for unrepented sin?
What is the difference between Herod's curiosity about Jesus and genuine saving faith?
How does this passage warn against treating Jesus as a curiosity or spectacle rather than as Lord and Savior?
Related Resources
Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.
Analysis & Commentary
And Herod said, John have I beheaded—Brutal honesty: Herod admits his crime. The perfect tense egō apekephalisa (ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, "I beheaded") emphasizes personal responsibility and completed action whose effects persist. Herod cannot escape what he has done. His statement reveals both guilt and defiance—he knows he murdered a righteous man (Mark 6:20), yet he did it anyway.
But who is this, of whom I hear such things? (τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα, tis de estin houtos peri hou akouō toiauta)—The question betrays genuine confusion and growing unease. If John is dead, who is performing even greater works? And he desired to see him (ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν, ezētei idein auton)—the imperfect tense indicates continuous seeking. Herod's desire will be fulfilled at Jesus's trial (Luke 23:8), but curiosity without repentance brings only judgment. Herod wanted entertainment (Luke 23:8), not transformation—a fatal mistake.