Jonah 2:6
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
Original Language Analysis
Cross References
Historical Context
Ancient cosmology pictured mountains having roots or foundations extending down into the earth and even beneath the seas. Jonah's imagery of descending to where mountains are founded suggests going to the very depths of creation, as far from heaven as possible. The language of earth's "bars" reflects ancient cities' security systems—massive wooden or metal bars that locked gates shut. These bars made cities impregnable from outside; Jonah was locked in death's city from inside with no human means of escape.
Questions for Reflection
- How does Jonah's movement from descent (<em>yarad</em>) to ascent (<em>alah</em>) prefigure Christ's death and resurrection?
- What does the impossibility of Jonah's situation ("for ever," "bars") teach about salvation being entirely God's work?
- How does calling God "my God" even in rebellion demonstrate the security of covenant relationship?
Related Resources
Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.
Analysis & Commentary
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God. Jonah's descent reaches its lowest point before deliverance. "I went down to the bottoms of the mountains" (leqatzvei harim yaradti, לְקַצְוֵי הָרִים יָרַדְתִּי) describes sinking to the ocean floor where underwater mountains have their foundations. The verb yarad (יָרַד—"went down") has appeared repeatedly in Jonah's flight: down to Joppa (1:3), down into the ship (1:3, 1:5), and now down to the ocean floor. This marks the nadir of his downward spiral.
"The earth with her bars was about me for ever" (ha'aretz bericheyha va'adi leolam, הָאָרֶץ בְּרִחֶיהָ בַעֲדִי לְעוֹלָם) uses prison imagery. Beriach (בְּרִיחַ) means bar, bolt, or gate—the securing mechanism that locks prison doors or city gates. Jonah pictures himself trapped in earth's prison, locked beneath the ocean with no possibility of escape. "For ever" (leolam, לְעוֹלָם) suggests permanent imprisonment—from his perspective, this is the end.
Yet the verse pivots dramatically: "yet hast thou brought up my life from corruption" (vata'al mishachat chayay, וַתַּעַל מִשַּׁחַת חַיַּי). The adversative "yet" introduces God's intervention. The verb alah (עָלָה—"brought up") reverses the repeated yarad ("went down")—God lifts what sin dragged down. "From corruption" (mishachat, מִשַּׁחַת) can mean pit, destruction, or the grave. Some translations render it "from the pit" (ESV, NIV) or "from the Pit" as a name for Sheol. The noun derives from shachat (שָׁחַת), meaning to decay, ruin, or destroy—describing both physical decomposition and the realm of the dead.
"O LORD my God" (YHWH Elohay, יְהוָה אֱלֹהָי) restores covenant relationship. Despite rebellion, Jonah can still call Yahweh "my God." This anticipates Hosea's message that God pursues unfaithful Israel to restore covenant relationship (Hosea 2:19-20, 14:4-7). The verse's theological movement from death to life, descent to ascent, imprisonment to freedom prefigures resurrection—Jonah's physical rescue and ultimately Christ's resurrection from the dead.