Passage Workspace

Romans 16:7

A focused desk for reading, commentary, cross-references, original language notes, and your own observations.

Chapter Interlinear Verse Page

Romans 16:7

7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Chapter Context

Romans 16 is a theological epistle chapter in the New Testament that explores themes of grace, love, judgment. Written during Paul's third missionary journey (c. 57 CE), this chapter should be understood within its historical context: Christians in Rome navigated tensions between Jewish and Gentile believers under imperial watch.

The chapter can be divided into several sections:

  1. Verses 1-5: Introduction and setting the context
  2. Verses 6-12: Development of key themes
  3. Verses 13-20: Central message and teachings
  4. Verses 21-27: Conclusion and application

This chapter is significant because it establishes important theological principles that resonate throughout Scripture. When studying this passage, it's important to consider both its immediate context within Romans and its broader place in the scriptural canon.

Verse Study

Romans 16:7

7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Analysis

Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisonersAspasasthe Andronikon kai Iounian tous syngeneis mou kai synaichmalōtous mou (ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου). Syngeneis (συγγενής, kinsmen) likely means fellow Jews, not blood relatives. Synaichmalōtous (συναιχμάλωτος, fellow prisoners) indicates they were imprisoned for the gospel with Paul—likely husband-wife team like Priscilla-Aquila. Junia (Ἰουνία) is feminine name (Iounian, accusative)—though later copyists masculinized it to Junias due to discomfort with female apostle.

Who are of note among the apostles, who also were in Christ before meHoitines eisin episēmoi en tois apostolois, hoi kai pro emou gegonan en Christō (οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γεγόναν ἐν Χριστῷ). Episēmoi en tois apostolois (ἐπίσημος ἐν τοῖς ἀποστόλοις, notable among the apostles) most naturally means they were apostles of note, not merely 'well-known to apostles' (strained alternative). Pro emou en Christō (before me in Christ) indicates earlier conversion than Paul's—they were believers before AD 33-35, possibly witnesses to Jesus' resurrection or Pentecost.

Historical Context

Junia being an apostle scandalized later interpreters. Church fathers (Chrysostom, 4th century) affirmed Junia as woman apostle: 'How great the wisdom of this woman that she was counted worthy of the apostle's title!' Medieval copyists changed Junia (feminine) to Junias (masculine, though no evidence this name existed). Modern scholarship overwhelmingly affirms Junia (feminine): a woman apostle, imprisoned for the gospel, commended by Paul. 'Apostles' had wider sense than the Twelve—missionaries like Barnabas (Acts 14:14), Epaphroditus (Philippians 2:25), Andronicus and Junia.

Reflection

  • How does Junia being '<em>episēmoi en tois apostolois</em>' (notable among the apostles) challenge or affirm your view of women in ministry?
  • What does it mean to be an 'apostle' in the broader NT sense—missionary, church planter, gospel witness—versus the Twelve?
  • How can the church honor pioneers like Andronicus and Junia who were 'in Christ before' Paul—earlier converts who paved the way?

Word Studies

  • Apostle: ἀπόστολος (Apostolos) G652 - Apostle, sent one

Cross-References

Original Language

ἀσπάσασθε G782 Ἀνδρόνικον G408 καὶ G2532 Ἰουνιᾶν G2458 τοὺς G3588 συγγενεῖς G4773 μου G3450 καὶ G2532 συναιχμαλώτους G4869 μου G3450 οἵτινές G3748 εἰσιν G1526 +11