Passage Workspace

Daniel 4:18

A focused desk for reading, commentary, cross-references, original language notes, and your own observations.

Chapter Interlinear Verse Page

Daniel 4:18

18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.

Chapter Context

Daniel 4 is a apocalyptic and narrative chapter in the Old Testament that explores themes of prayer, love, worship. Written during the Babylonian and Persian periods (c. 605-530 BCE), this chapter should be understood within its historical context: Demonstrates faithful living under foreign rule during the Babylonian and Persian empires.

The chapter can be divided into several sections:

  1. Verses 1-5: Introduction and setting the context
  2. Verses 6-12: Development of key themes
  3. Verses 13-20: Central message and teachings
  4. Verses 21-37: Conclusion and application

This chapter is significant because it offers practical wisdom for godly living in a fallen world. When studying this passage, it's important to consider both its immediate context within Daniel and its broader place in the scriptural canon.

Verse Study

Daniel 4:18

18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.

Analysis

This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof—The king's direct appeal to Daniel after his magicians failed (4:7) reveals both desperation and confidence. Nebuchadnezzar learned from chapter 2 that only Daniel's God reveals mysteries. The phrase "declare the interpretation" (pishra emer, פִּשְׁרָא אֱמַר) uses the imperative—commanding yet respectful, acknowledging Daniel's unique ability.

Forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation (כָּל־קֳבֵל דִּי כָל־חַכִּימֵי מַלְכוּתִי לָא־יָכְלִין פִּשְׁרָא לְהוֹדָעֻתַנִי)—The Aramaic kol-chakmey malkuthi la-yakhlin ("all the wise men of my kingdom are not able") emphasizes comprehensive failure of Babylon's wisdom establishment. This recurring pattern (chapters 2, 4, 5) demonstrates human wisdom's bankruptcy before divine mysteries. Pagan learning, divorced from revelation, cannot penetrate God's purposes.

But thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee (וְאַנְתָּה כָּהֵל דִּי רוּחַ אֱלָהִין קַדִּישִׁין בָּךְ)—Though Nebuchadnezzar misidentifies the source ("gods" plural rather than the one true God), he correctly recognizes supernatural enablement. The phrase ruach elahin qaddishin ("spirit of holy gods/God") acknowledges Daniel operates by divine power, not human technique. This inadvertent testimony from a pagan king confirms what Scripture consistently teaches: true wisdom requires God's Spirit (1 Corinthians 2:10-14). Daniel will soon interpret a dream announcing the king's humiliation—demonstrating that God's servants speak truth even to power.

Historical Context

This occurred late in Nebuchadnezzar's reign (after 37 years of rule, based on 4:29-30). Despite earlier encounters with Daniel's God (chapters 2-3), the king remained essentially pagan, acknowledging Yahweh's power while maintaining polytheism. His inability to learn from previous humbling experiences sets up the dramatic judgment of chapter 4. Ancient kings surrounded themselves with yes-men; Daniel's willingness to interpret bad news truthfully (4:19, 27) exemplifies prophetic courage.

Reflection

  • How does Nebuchadnezzar's recognition that Daniel has 'the spirit of the holy gods' challenge you to live in such a way that even unbelievers recognize God's presence in your life?
  • What does it mean to speak truth to power when the message is unwelcome, as Daniel must in interpreting this dream?

Cross-References

Original Language

דְּנָה֙ H1836 חֶלְמָ֣א H2493 חֲזֵ֔ית H2370 אֲנָ֖ה H576 מַלְכָּ֣א H4430 נְבוּכַדְנֶצַּ֑ר H5020 וְאַ֣נְתְּה H607 בֵּלְטְשַׁאצַּ֜ר H1096 פִּשְׁרָא֙ H6591 אֱמַ֗ר H560 כָּל H3606 קֳבֵל֙ H6903 +15