Psalms 85:5

Authorized King James Version

PDF

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

Original Language Analysis

הַלְעוֹלָ֥ם with us for ever H5769
הַלְעוֹלָ֥ם with us for ever
Strong's: H5769
Word #: 1 of 7
properly, concealed, i.e., the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e., (practically) eternity; frequentatively, adverbial
תֶּֽאֱנַף Wilt thou be angry H599
תֶּֽאֱנַף Wilt thou be angry
Strong's: H599
Word #: 2 of 7
to breathe hard, i.e., be enraged
בָּ֑נוּ H0
בָּ֑נוּ
Strong's: H0
Word #: 3 of 7
תִּמְשֹׁ֥ךְ wilt thou draw out H4900
תִּמְשֹׁ֥ךְ wilt thou draw out
Strong's: H4900
Word #: 4 of 7
to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.)
אַ֝פְּךָ֗ thine anger H639
אַ֝פְּךָ֗ thine anger
Strong's: H639
Word #: 5 of 7
properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
וָדֹֽר׃ generations H1755
וָדֹֽר׃ generations
Strong's: H1755
Word #: 6 of 7
properly, a revolution of time, i.e., an age or generation; also a dwelling
וָדֹֽר׃ generations H1755
וָדֹֽר׃ generations
Strong's: H1755
Word #: 7 of 7
properly, a revolution of time, i.e., an age or generation; also a dwelling

Analysis & Commentary

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? These rhetorical questions express anguished concern that God's anger might continue indefinitely. The Hebrew form expects negative answer: "Surely you won't be angry forever?" The psalmist appeals to God's covenant character—His anger, though righteous, is temporary; His mercy endures forever (Psalm 30:5, 103:8-9). The questions aren't accusations but appeals grounded in revealed truth about God's nature.

"Wilt thou be angry with us for ever?" (hale'olam te'enaf banu, הַלְעוֹלָם תֶּאֱנַף־בָּנוּ) uses le'olam (לְעוֹלָם), meaning "forever, perpetually, to the vanishing point." The verb anaph (אָנַף) means "to be angry, to breathe hard with anger." The question acknowledges present divine anger but pleads that it not continue eternally. This appeal rests on scriptural precedent—God's anger is rega (רֶגַע, "a moment," Psalm 30:5), but His favor is chaim (חַיִּים, "life/lifetime").

"Wilt thou draw out thine anger to all generations?" (timshokh apekha ledor vador, תִּמְשֹׁךְ אַפְּךָ לְדֹר וָדֹר) intensifies the concern. Mashakh (מָשַׁךְ) means "to draw, drag, extend"—stretching something beyond natural length. Dor vador (דֹּר וָדֹר, "generation to generation") emphasizes perpetual duration. The question fears that children and grandchildren will suffer for ancestors' sins indefinitely. Exodus 20:5 warns God visits "iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation," but also shows mercy to thousands of generations (Exodus 20:6). The psalmist appeals to this greater mercy.

Historical Context

The fear of generational judgment wasn't abstract theology but lived reality for post-exilic Jews. They suffered consequences of their ancestors' sins—the exile resulted from generations of accumulated rebellion (2 Kings 17:7-23, Jeremiah 25:1-11). Ezekiel 18 addresses this very concern: exiles complained "The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge" (Ezekiel 18:2). God responded that individuals die for their own sin, not ancestors' sin, if they personally repent (Ezekiel 18:19-20). Yet corporate national consequences did extend across generations. The question in Psalm 85:5 pleads: Will restoration be complete, or will residual divine anger affect our descendants? This reflects biblical tension between individual and corporate responsibility, immediate and generational consequences.

Questions for Reflection