Nahum 2:12

Authorized King James Version

PDF

The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

Original Language Analysis

אַרְיֵ֤ה The lion H738
אַרְיֵ֤ה The lion
Strong's: H738
Word #: 1 of 11
a lion
טֹרֵף֙ did tear in pieces H2963
טֹרֵף֙ did tear in pieces
Strong's: H2963
Word #: 2 of 11
to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels)
בְּדֵ֣י enough H1767
בְּדֵ֣י enough
Strong's: H1767
Word #: 3 of 11
enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases
גֹֽרוֹתָ֔יו for his whelps H1484
גֹֽרוֹתָ֔יו for his whelps
Strong's: H1484
Word #: 4 of 11
a cub (as still abiding in the lair), especially of the lion
וּמְחַנֵּ֖ק and strangled H2614
וּמְחַנֵּ֖ק and strangled
Strong's: H2614
Word #: 5 of 11
to be narrow; by implication, to throttle, or (reflexive) to choke oneself to death (by a rope)
לְלִבְאֹתָ֑יו for his lionesses H3833
לְלִבְאֹתָ֑יו for his lionesses
Strong's: H3833
Word #: 6 of 11
a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;))
וַיְמַלֵּא and filled H4390
וַיְמַלֵּא and filled
Strong's: H4390
Word #: 7 of 11
to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
טֶ֣רֶף with prey H2964
טֶ֣רֶף with prey
Strong's: H2964
Word #: 8 of 11
something torn, i.e., a fragment, e.g., a fresh leaf, prey, food
חֹרָ֔יו his holes H2356
חֹרָ֔יו his holes
Strong's: H2356
Word #: 9 of 11
a cavity, socket, den
וּמְעֹֽנֹתָ֖יו and his dens H4585
וּמְעֹֽנֹתָ֖יו and his dens
Strong's: H4585
Word #: 10 of 11
an abode, of god (the tabernacle or the temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)
טְרֵפָֽה׃ with ravin H2966
טְרֵפָֽה׃ with ravin
Strong's: H2966
Word #: 11 of 11
prey, i.e., flocks devoured by animals

Analysis & Commentary

The lion did tear in pieces enough for his whelps (aryeh toreph bedi gorotav, אַרְיֵה טֹרֵף בְּדֵי גֹרוֹתָיו)—continuing the lion metaphor, Nahum depicts Assyria as a predator tearing prey (taraph, טָרַף) sufficient (dei, דֵּי) for its cubs. The image is of a provider-predator hunting to feed its young, suggesting Assyria's systematic plunder of nations to enrich itself and its dependencies.

And strangled for his lionesses (umechannek lelvi'otav)—strangling (chanak, חָנַק) prey for the lionesses, depicting methodical killing beyond immediate need. And filled his holes with prey, and his dens with ravin (vayemale tereph chorav ume'onotav terefah)—filling caves (chor, חֹר) with prey (tereph, טֶרֶף) and dens (me'onot, מְעֹנֹת) with torn flesh (terefah, טְרֵפָה). This depicts hoarding and excess: not killing from necessity but from greed, stockpiling plunder, accumulating beyond need. Assyria didn't just conquer for security but for insatiable appetite for dominance and wealth.

Historical Context

Assyrian imperial economy was based on systematic plunder. Annual military campaigns extracted tribute, conquered cities were stripped of treasures, populations were enslaved and deported. Assyrian annals boast of enormous quantities of gold, silver, livestock, and goods taken from conquered peoples. Nineveh itself was a showcase of plundered wealth—palaces filled with treasures from Egypt, Babylon, Israel, and dozens of other nations. The 'lion filling his den' was literal: Nineveh's storehouses overflowed with stolen goods. But as Jesus taught: 'Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal' (Matthew 6:19). In 612 BC, Nineveh's accumulated plunder was itself plundered by Babylon.

Questions for Reflection