Jeremiah 20:17

Authorized King James Version

PDF

Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

Original Language Analysis

אֲשֶׁ֥ר H834
אֲשֶׁ֥ר
Strong's: H834
Word #: 1 of 11
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc
לֹא H3808
לֹא
Strong's: H3808
Word #: 2 of 11
not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
מוֹתְתַ֖נִי Because he slew H4191
מוֹתְתַ֖נִי Because he slew
Strong's: H4191
Word #: 3 of 11
to die (literally or figuratively); causatively, to kill
וְרַחְמָ֖הֿ and her womb H7358
וְרַחְמָ֖הֿ and her womb
Strong's: H7358
Word #: 4 of 11
the womb
וַתְּהִי H1961
וַתְּהִי
Strong's: H1961
Word #: 5 of 11
to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
לִ֤י H0
לִ֤י
Strong's: H0
Word #: 6 of 11
אִמִּי֙ or that my mother H517
אִמִּי֙ or that my mother
Strong's: H517
Word #: 7 of 11
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
קִבְרִ֔י might have been my grave H6913
קִבְרִ֔י might have been my grave
Strong's: H6913
Word #: 8 of 11
a sepulcher
וְרַחְמָ֖הֿ and her womb H7358
וְרַחְמָ֖הֿ and her womb
Strong's: H7358
Word #: 9 of 11
the womb
הֲרַ֥ת great H2030
הֲרַ֥ת great
Strong's: H2030
Word #: 10 of 11
pregnant
עוֹלָֽם׃ to be always H5769
עוֹלָֽם׃ to be always
Strong's: H5769
Word #: 11 of 11
properly, concealed, i.e., the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e., (practically) eternity; frequentatively, adverbial

Analysis & Commentary

Jeremiah now expresses his wish that death had occurred in the womb: 'Because he slew me not from the womb.' The verb 'slew' (mot, מוֹת) is stark—he wishes the messenger had announced his stillbirth rather than live birth. The parallel phrase 'or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me' (perpetually pregnant) is anatomically impossible but poetically powerful—expressing the wish for death before birth. This echoes Job 3:11-16, where Job wishes he'd died at birth. The phrase 'my mother might have been my grave' (qivri, קִבְרִי, my grave) treats the womb as burial place. This is not anti-natalism or advocacy for abortion; it's poetic lament expressing 'I wish I'd never been born' through vivid imagery. Similar expressions appear in ancient Near Eastern lament literature. The key interpretive principle is recognizing genre: this is lament poetry, not theological treatise. Lament uses hyperbole, metaphor, and extreme language to voice suffering. God doesn't rebuke Jeremiah for this; He permits the expression. This teaches that honest emotional expression before God is appropriate, and that theological precision isn't required during crisis—relationship with God is primary.

Historical Context

Infant mortality was high in the ancient world, and stillbirths were common. Jeremiah's wish that he'd died in the womb would have been understood as extreme lament language, not literal preference. Similar wishes appear in Job 3:11-19, where Job envies the stillborn. In ancient Israel, life was precious and children were considered blessings (Psalm 127:3-5), making such statements deliberately shocking. They functioned as rhetorical emphasis—'my suffering is so great I wish I'd never existed.' Jeremiah wasn't denying life's value generally; he was expressing his specific anguish at being called to a ministry of persecution and apparent failure. Throughout Scripture, God's faithful servants faced similar struggles: Moses asking God to kill him (Numbers 11:15), Elijah requesting death (1 Kings 19:4), Jonah wanting to die (Jonah 4:3, 8). In each case, God responded with compassion, not condemnation, sustaining them through their crisis. This pastoral model instructs the church in caring for those experiencing profound suffering.

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

People