Passage Workspace

Romans 6:19

A focused desk for reading, commentary, cross-references, original language notes, and your own observations.

Chapter Interlinear Verse Page

Romans 6:19

19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

Chapter Context

Romans 6 is a theological epistle chapter in the New Testament that explores themes of holiness, hope, grace. Written during Paul's third missionary journey (c. 57 CE), this chapter should be understood within its historical context: Christians in Rome navigated tensions between Jewish and Gentile believers under imperial watch.

The chapter can be divided into several sections:

  1. Verses 1-5: Introduction and setting the context
  2. Verses 6-12: Development of key themes
  3. Verses 13-20: Central message and teachings
  4. Verses 21-23: Conclusion and application

This chapter is significant because it demonstrates God's faithfulness despite human unfaithfulness. When studying this passage, it's important to consider both its immediate context within Romans and its broader place in the scriptural canon.

Verse Study

Romans 6:19

19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

Analysis

I speak after the manner of men because of the infirmity of your fleshanthrōpinon legō dia tēn astheneian tēs sarkos hymōn (ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν). Paul acknowledges his slavery metaphor is anthrōpinon (ἀνθρώπινον, human, in human terms)—imperfect but pedagogically helpful. Astheneia tēs sarkos (ἀσθένεια τῆς σαρκός, weakness of the flesh) refers to intellectual/spiritual dullness, not physical frailty—they need concrete metaphors to grasp spiritual realities. Sarx (σάρξ, flesh) here means fallen human nature with its limited understanding.

For as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquityhōsper gar parestēsate ta melē hymōn doula tē akatharsia kai tē anomia eis tēn anomian (ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν). The comparison hōsper... houtōs (just as... so now) establishes parallel: formerly presented members to sin with zeal, now present them to righteousness with equal zeal. Akatharsia (ἀκαθαρσία, uncleanness) and anomia (ἀνομία, lawlessness) describe pagan life—ritual impurity and moral chaos. Eis tēn anomian (εἰς τὴν ἀνομίαν, unto lawlessness) indicates progressive corruption: sin begets more sin. Even so now yield your members servants to righteousness unto holinesshoutōs nyn parastēsate ta melē hymōn doula tē dikaiosynē eis hagiasmon. Present imperative: continuously offer. Eis hagiasmon (εἰς ἁγιασμόν, unto holiness/sanctification) indicates progressive sanctification: righteousness begets holiness.

Historical Context

Paul's acknowledgment of using human analogy reflects rabbinic teaching methods (mashal, parable) and Greek pedagogical practice of using concrete examples for abstract truth. 'Uncleanness' (akatharsia) would resonate with Jewish purity laws but here means moral impurity. Greco-Roman paganism's sexual license, idolatry, and ethical relativism exemplified 'lawlessness' (anomia). Paul calls for equal (or greater) zeal in serving righteousness as they formerly gave to sin—a total life reorientation.

Reflection

  • How zealously are you serving righteousness compared to the zeal you once gave to sin?
  • What 'infirmity of flesh' (spiritual dullness) keeps you from fully grasping your new identity in Christ?
  • What practical steps toward 'holiness' result from progressively yielding your members to righteousness?

Word Studies

  • Righteous: δίκαιος (Dikaios) G1343 - Righteous, just

Cross-References

Original Language

ἀνθρώπινον G442 λέγω G3004 διὰ G1223 τὴν G3588 ἀσθένειαν G769 τῆς G3588 σαρκὸς G4561 ὑμῶν G5216 ὥσπερ G5618 γὰρ G1063 παραστήσατε G3936 τὰ G3588 +22