Romans 15:2

Authorized King James Version

PDF

Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

Original Language Analysis

ἕκαστος every one G1538
ἕκαστος every one
Strong's: G1538
Word #: 1 of 11
each or every
γάρ G1063
γάρ
Strong's: G1063
Word #: 2 of 11
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ἡμῶν of us G2257
ἡμῶν of us
Strong's: G2257
Word #: 3 of 11
of (or from) us
τῷ G3588
τῷ
Strong's: G3588
Word #: 4 of 11
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
πλησίον his neighbour G4139
πλησίον his neighbour
Strong's: G4139
Word #: 5 of 11
(adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e., fellow (as man, countryman, christian or friend)
ἀρεσκέτω Let G700
ἀρεσκέτω Let
Strong's: G700
Word #: 6 of 11
to be agreeable (or by implication, to seek to be so)
εἰς for G1519
εἰς for
Strong's: G1519
Word #: 7 of 11
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τὸ G3588
τὸ
Strong's: G3588
Word #: 8 of 11
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
ἀγαθὸν his good G18
ἀγαθὸν his good
Strong's: G18
Word #: 9 of 11
"good" (in any sense, often as noun)
πρὸς to G4314
πρὸς to
Strong's: G4314
Word #: 10 of 11
a preposition of direction; forward to, i.e., toward (with the genitive case, the side of, i.e., pertaining to; with the dative case, by the side of,
οἰκοδομήν· edification G3619
οἰκοδομήν· edification
Strong's: G3619
Word #: 11 of 11
architecture, i.e., (concretely) a structure; figuratively, confirmation

Analysis & Commentary

Let every one of us please his neighbour for his good to edification (ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν, hekastos hēmōn tō plēsion aresketō eis to agathon pros oikodomēn)—Paul universalizes the obligation: hekastos (each one) admits no exceptions among believers. Aresketō (let him please) describes active pursuit of another's benefit, not passive non-offense. The dual qualifiers eis to agathon (unto the good) and pros oikodomēn (toward building up) prevent misunderstanding: neighbor-pleasing aims at genuine spiritual benefit, not sinful indulgence or people-pleasing flattery.

Oikodomēn (edification) is architectural language—building up God's temple, the church (1 Cor 3:9). Every Christian interaction should construct, not demolish. This principle transcends the immediate food/days controversy, establishing love as the hermeneutic for all disputable matters. The neighbor's 'good' is their spiritual maturity in Christ, not their subjective comfort.

Historical Context

The emphasis on oikodomē (edification) reflects Paul's consistent ecclesiology: the church is God's building project (1 Cor 14:12, 26; Eph 4:12, 29). In the Roman context, this meant Jewish and Gentile believers learning to value community unity over individual preferences—a radical vision in the stratified Greco-Roman world.

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

Topics