And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. Paul concludes with confident affirmation. "The Lord shall deliver me from every evil work" (rhusetai me ho kyrios apo pantos ergou ponērou, ῥύσεταί με ὁ κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ). Future tense asserts certainty. Ponēros ergon (πονηροῦ ἔργον) means evil work—not every trial but every evil's ultimate success. God won't prevent Paul's execution but will ensure no evil truly defeats him. Death itself becomes deliverance, not defeat.
"And will preserve me unto his heavenly kingdom" (kai sōsei eis tēn basileian autou tēn epouranion, καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον). Sōzō (σώζω) means save, preserve, keep safe. Epouranios (ἐπουράνιος) means heavenly—not earthly kingdom but eternal, resurrection kingdom. This is ultimate deliverance: safe arrival in glory. Paul knows earthly death approaches, but true deliverance—safe passage into Christ's presence—is guaranteed. Martyrdom becomes coronation, execution becomes entrance into glory.
This confidence produces worship: "to whom be glory for ever and ever. Amen" (hō hē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn, amēn, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν). Doxa (δόξα) means glory. "Eis tous aiōnas tōn aiōnōn" (εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων) literally means "unto the ages of the ages"—eternity. Amēn (ἀμήν) means "truly, certainly"—affirming truth. Facing execution, Paul worships. Suffering doesn't diminish doxology but intensifies it. When earthly hopes fade, eternal glory shines brighter. Paul's example: authentic faith produces worship even in—especially in—darkest circumstances.
Historical Context
This doxology echoes many Pauline benedictions but carries special poignancy given context. Paul writes from death row, yet worships. Early Christians facing martyrdom consistently testified to peace and joy, confounding pagan observers. Pliny the Younger reported Christians sang hymns to Christ even under torture. Such supernatural peace validated gospel truth. Paul models this: confident in God's deliverance (whether through miraculous rescue or death into glory), he worships. The doxology reminds believers that God's glory, not personal comfort, is life's ultimate purpose. Suffering that brings God glory is success, not failure.
Questions for Reflection
Do you define 'deliverance' as earthly comfort and success or as safe arrival in Christ's heavenly kingdom?
How can you cultivate Paul's perspective that sees death not as defeat but as ultimate deliverance into glory?
Does suffering diminish your worship or, like Paul, does it intensify your focus on God's eternal glory?
Related Resources
Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.
Analysis & Commentary
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. Paul concludes with confident affirmation. "The Lord shall deliver me from every evil work" (rhusetai me ho kyrios apo pantos ergou ponērou, ῥύσεταί με ὁ κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ). Future tense asserts certainty. Ponēros ergon (πονηροῦ ἔργον) means evil work—not every trial but every evil's ultimate success. God won't prevent Paul's execution but will ensure no evil truly defeats him. Death itself becomes deliverance, not defeat.
"And will preserve me unto his heavenly kingdom" (kai sōsei eis tēn basileian autou tēn epouranion, καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον). Sōzō (σώζω) means save, preserve, keep safe. Epouranios (ἐπουράνιος) means heavenly—not earthly kingdom but eternal, resurrection kingdom. This is ultimate deliverance: safe arrival in glory. Paul knows earthly death approaches, but true deliverance—safe passage into Christ's presence—is guaranteed. Martyrdom becomes coronation, execution becomes entrance into glory.
This confidence produces worship: "to whom be glory for ever and ever. Amen" (hō hē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn, amēn, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν). Doxa (δόξα) means glory. "Eis tous aiōnas tōn aiōnōn" (εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων) literally means "unto the ages of the ages"—eternity. Amēn (ἀμήν) means "truly, certainly"—affirming truth. Facing execution, Paul worships. Suffering doesn't diminish doxology but intensifies it. When earthly hopes fade, eternal glory shines brighter. Paul's example: authentic faith produces worship even in—especially in—darkest circumstances.