Passage Workspace

Luke 10:13

A focused desk for reading, commentary, cross-references, original language notes, and your own observations.

Chapter Interlinear Verse Page

Luke 10:13

13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.

Chapter Context

Luke 10 is a historical gospel chapter in the New Testament that explores themes of fellowship, wisdom, faith. Written during the late first century CE (c. 80-85 CE), this chapter should be understood within its historical context: Written when Christians needed to understand their place in the Roman world.

The chapter can be divided into several sections:

  1. Verses 1-5: Introduction and setting the context
  2. Verses 6-12: Development of key themes
  3. Verses 13-20: Central message and teachings
  4. Verses 21-42: Conclusion and application

This chapter is significant because it contributes to the biblical metanarrative of redemption. When studying this passage, it's important to consider both its immediate context within Luke and its broader place in the scriptural canon.

Verse Study

Luke 10:13

13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.

Analysis

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. The repeated ouai (οὐαί, "woe") is a prophetic lament pronouncing divine judgment—not a curse but a declaration of impending disaster. Jesus names specific cities: Chorazin and Bethsaida, Galilean towns where He performed miracles.

The term mighty works (dynameis, δυνάμεις) means acts of power or miracles—healings, exorcisms, nature miracles demonstrating Jesus' messianic authority. The conditional statement ei en Tyrō kai Sidōni egenēthesan hai dynameis hai genomenai en hymin, palai an en sakkō kai spodō kathēmenoi metenoēsan (εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν) employs a contrary-to-fact condition: if pagan Tyre and Sidon had witnessed these miracles, they would have repented.

The phrase sitting in sackcloth and ashes (en sakkō kai spodō kathēmenoi, ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι) describes ancient mourning and repentance rituals (Jonah 3:6, Job 42:6). That pagan cities would have responded with repentance while Jewish cities remained hard-hearted magnifies the latter's guilt. Chorazin and Bethsaida had maximum revelation but minimum response—the essence of unbelief.

Historical Context

Chorazin was a town near Capernaum; Bethsaida was Philip's hometown and the location of multiple miracles (Mark 8:22-26, Luke 9:10-17). Despite witnessing Jesus' power firsthand, these cities rejected Him. Tyre and Sidon were Phoenician cities representing pagan wickedness—Jezebel's homeland (1 Kings 16:31), condemned by prophets (Isaiah 23, Ezekiel 26-28). Yet Jesus declares these notoriously wicked Gentile cities more responsive than privileged Jewish towns that saw the Messiah. This foreshadows Israel's rejection and Gentile inclusion in the church (Romans 11).

Reflection

  • Why does Jesus compare unresponsive Jewish cities to pagan Tyre and Sidon, and what does this reveal about privilege and responsibility?
  • What does it mean that pagan cities 'would have repented' if they'd witnessed Jesus' miracles, and what does this teach about human accountability?
  • How should churches and individuals with access to clear biblical teaching respond, knowing that greater revelation brings greater judgment for unbelief?

Word Studies

  • Repent: μετανοέω (Metanoeo) G3340 - To change one's mind, repent

Original Language

οὐαί G3759 σοι G4671 Χωραζίν G5523 οὐαί G3759 σοι G4671 Βηθσαϊδά· G966 ὅτι G3754 εἰ G1487 ἐν G1722 Τύρῳ G5184 καὶ G2532 Σιδῶνι G4605 +15