Song of Solomon 4:16
Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Original Language Analysis
Cross References
Historical Context
Ancient Near Eastern gardens required careful cultivation in Mediterranean climate with hot, dry summers. Spice gardens like those described (4:13-14) demanded constant attention—watering, pruning, harvesting at proper times. Spices were luxury items in ancient world, used for perfumes, anointing oils, burial preparations, and flavoring. The bride's identification with this valuable garden emphasizes her preparation and worthiness for royal marriage. The invitation for wind to blow echoes agricultural practice of winnowing grain—wind separating chaff from wheat. The bride invites whatever refining process releases her best qualities for her beloved's enjoyment.
Questions for Reflection
- What "north winds" and "south winds" (trials and blessings) might God use to release Christ's fragrance through His church?
- How does the bride's shift from "my garden" to "his garden" model proper understanding of stewardship—recognizing Christ's ownership of our lives?
- What does it mean to invite Christ to fully "come into his garden and eat" rather than keeping areas of our lives closed to Him?
Analysis & Commentary
Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits. The bride responds to her beloved's praise (4:12-15) with invitation. The Hebrew uri tsafon uvo'i teiman hafichi ganni yizelu vesamav yavo dodi legano veyokhal peri megadav (עוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָׂמָיו יָבוֹא דוֹדִי לְגַנּוֹ וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו) invokes opposite winds to release fragrance, then invites consummation of love.
"Awake, O north wind" (uri tsafon) uses imperative ur (עוּר)—wake up, stir yourself! North wind (tsafon) brought cool air; south wind (teiman) brought warmth. Calling both opposite winds suggests comprehensive activation—whatever it takes to release the garden's full fragrance. "Blow upon my garden" (hafichi ganni) asks wind to breathe, the same verb (puach) used in Genesis 2:7 when God breathed life into Adam. Wind here represents divine enabling that releases latent potential.
"That the spices thereof may flow out" (yizelu vesamav)—the garden's purpose realized. Spices must be bruised, crushed, or heated to release fragrance. The bride willingly invites whatever process necessary to offer her best to her beloved. Christ's church likewise must be "broken" (2 Corinthians 4:7-12) for His fragrance to permeate through us (2 Corinthians 2:14-15). The shift from "my garden" to "his garden" is crucial—she offers what is ultimately his. "Let my beloved come into his garden" (yavo dodi legano) acknowledges ownership while inviting intimacy. "Eat his pleasant fruits" (yokhal peri megadav) invites full enjoyment. This finds ultimate fulfillment in Revelation 3:20: "I will come in to him, and will sup with him, and he with me."