Psalms 146:2

Authorized King James Version

PDF

While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

Original Language Analysis

אֲהַלְלָ֣ה will I praise H1984
אֲהַלְלָ֣ה will I praise
Strong's: H1984
Word #: 1 of 6
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causativ
יְהוָ֣ה the LORD H3068
יְהוָ֣ה the LORD
Strong's: H3068
Word #: 2 of 6
(the) self-existent or eternal; jeho-vah, jewish national name of god
בְּחַיָּ֑י While I live H2416
בְּחַיָּ֑י While I live
Strong's: H2416
Word #: 3 of 6
alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or livin
אֲזַמְּרָ֖ה I will sing praises H2167
אֲזַמְּרָ֖ה I will sing praises
Strong's: H2167
Word #: 4 of 6
properly, to touch the strings or parts of a musical instrument, i.e., play upon it; to make music, accompanied by the voice; hence to celebrate in so
לֵֽאלֹהַ֣י unto my God H430
לֵֽאלֹהַ֣י unto my God
Strong's: H430
Word #: 5 of 6
gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of
בְּעוֹדִֽי׃ H5750
בְּעוֹדִֽי׃
Strong's: H5750
Word #: 6 of 6
properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more

Analysis & Commentary

This verse extends the personal commitment to perpetual praise: 'While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.' The phrase 'while I live' (Hebrew 'be'odi) establishes temporal boundaries - human praise is limited to mortal existence. 'I will praise the LORD' and 'I will sing praises unto my God' uses parallel verbs emphasizing different aspects of worship: praise (halal) involves celebration and declaration, while singing (zamar) brings musical and emotional expression. 'While I have any being' ('ad ishlat i') repeats and extends the temporal frame, ensuring no ambiguity about the commitment's duration. The psychological effect is to establish praise as the fundamental life-orientation: as long as conscious existence continues, worship persists. This verse acknowledges human mortality while simultaneously transcending it through the determination to praise. Unlike verse 1's imperative mood, this shifts to personal intention ('I will'), making the commitment deeply personal. The repetition creates mnemonic reinforcement for this theological principle.

Historical Context

This verse reflects awareness of mortality and the limit of earthly existence, themes prominent in wisdom literature and the later Psalms. The phrase 'while I live' echoes the memento mori tradition - remembering one's finite existence. In Jewish thought, the acknowledgment of mortality was not morbid but spiritually clarifying, directing energy toward eternal rather than temporal concerns. The commitment to praise 'while I have any being' takes on special significance in light of Israelite beliefs about Sheol (the afterlife), where praise of God was understood to be limited (Psalm 6:5, 30:9, 88:10-12). This verse thus emphasizes that earthly life is the opportunity for worship and testimony; death's silence makes present praise particularly urgent. In the context of Jewish martyrdom (especially during the Maccabean period, contemporary with this psalm's likely final composition), the determination to praise 'while I have any being' became particularly poignant. Some rabbis taught that continuing to praise God despite suffering was itself a form of witnessing to God's worthiness.

Questions for Reflection