Mark 15:11

Authorized King James Version

PDF

But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

Original Language Analysis

οἱ G3588
οἱ
Strong's: G3588
Word #: 1 of 12
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
δὲ But G1161
δὲ But
Strong's: G1161
Word #: 2 of 12
but, and, etc
ἀρχιερεῖς the chief priests G749
ἀρχιερεῖς the chief priests
Strong's: G749
Word #: 3 of 12
the high-priest (literally, of the jews; typically, christ); by extension a chief priest
ἀνέσεισαν moved G383
ἀνέσεισαν moved
Strong's: G383
Word #: 4 of 12
figuratively, to excite
τὸν G3588
τὸν
Strong's: G3588
Word #: 5 of 12
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
ὄχλον the people G3793
ὄχλον the people
Strong's: G3793
Word #: 6 of 12
a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot
ἵνα that G2443
ἵνα that
Strong's: G2443
Word #: 7 of 12
in order that (denoting the purpose or the result)
μᾶλλον he should rather G3123
μᾶλλον he should rather
Strong's: G3123
Word #: 8 of 12
(adverbially) more (in a greater degree)) or rather
τὸν G3588
τὸν
Strong's: G3588
Word #: 9 of 12
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
Βαραββᾶν Barabbas G912
Βαραββᾶν Barabbas
Strong's: G912
Word #: 10 of 12
son of abba; bar-abbas, an israelite
ἀπολύσῃ release G630
ἀπολύσῃ release
Strong's: G630
Word #: 11 of 12
to free fully, i.e., (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
αὐτοῖς unto them G846
αὐτοῖς unto them
Strong's: G846
Word #: 12 of 12
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Analysis & Commentary

But the chief priests moved the people (οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, hoi de archiereis aneseisan ton ochlon)—The verb ἀνασείω (anaseiō) means to shake up, stir up, incite. It suggests agitation, deliberate manipulation. The ὄχλος (ochlos, crowd) becomes a weapon in the chief priests' hands. That he should rather release Barabbas unto them (ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς, hina mallon ton Barabban apolysē autois)—The conjunction ἵνα (hina) indicates purpose; μᾶλλον (mallon, 'rather, instead') shows substitution.

The chief priests—who should shepherd God's people toward righteousness—instead manipulate them toward murdering the Righteous One. They preferred a murderer to the Messiah, violence to peace, insurrection to the Kingdom of God. This reveals the complete moral inversion of corrupt leadership. Barabbas becomes history's most dramatic recipient of substitutionary grace—the guilty released because the innocent takes his place (Isaiah 53:5-6).

Historical Context

The chief priests wielded enormous social capital—they controlled Temple employment, certified ritual purity, and managed the economic ecosystem around pilgrimage and sacrifice. Thousands depended on their favor. They could mobilize clients, servants, and associates quickly. The crowd's transformation from neutral (v. 8) to demanding Jesus's death (v. 13-14) in minutes testifies to organized manipulation. This mirrors modern propaganda techniques—controlling narrative, appealing to nationalist sentiments, and demonizing opponents.

Questions for Reflection

Related Resources

Explore related topics, people, and study resources to deepen your understanding of this passage.

People

Study Resources