Job 6:22

Authorized King James Version

PDF

Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

Original Language Analysis

הֲֽכִי H3588
הֲֽכִי
Strong's: H3588
Word #: 1 of 7
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
אָ֭מַרְתִּי Did I say H559
אָ֭מַרְתִּי Did I say
Strong's: H559
Word #: 2 of 7
to say (used with great latitude)
הָ֣בוּ Bring H3051
הָ֣בוּ Bring
Strong's: H3051
Word #: 3 of 7
to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come
לִ֑י H0
לִ֑י
Strong's: H0
Word #: 4 of 7
וּ֝מִכֹּֽחֲכֶ֗ם for me of your substance H3581
וּ֝מִכֹּֽחֲכֶ֗ם for me of your substance
Strong's: H3581
Word #: 5 of 7
vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce)
שִֽׁחֲד֥וּ unto me or Give a reward H7809
שִֽׁחֲד֥וּ unto me or Give a reward
Strong's: H7809
Word #: 6 of 7
to donate, i.e., bribe
בַֽעֲדִֽי׃ H1157
בַֽעֲדִֽי׃
Strong's: H1157
Word #: 7 of 7
in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc

Analysis & Commentary

Job asks: 'Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?' The rhetorical questions point out that Job never asked for material help—he only wanted comfort. The Hebrew 'yahab' (bring/give) and 'shachad' (reward/bribe) emphasize that Job made no financial demands. His complaint isn't that friends didn't provide money but that they didn't provide comfort. This distinguishes between material and spiritual needs—Job's poverty was circumstantial, but his friends' failure to comfort was relational betrayal.

Historical Context

Wealthy friends were expected to help poorer friends financially in ancient Near Eastern culture. Job's point is that he didn't even ask for this kind of help—he only wanted emotional and spiritual support, which costs nothing materially.

Questions for Reflection