Song of Solomon 2:17

Authorized King James Version

PDF

Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

Original Language Analysis

עַ֤ד H5704
עַ֤ד
Strong's: H5704
Word #: 1 of 16
as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
שֶׁיָּפ֙וּחַ֙ break H6315
שֶׁיָּפ֙וּחַ֙ break
Strong's: H6315
Word #: 2 of 16
to puff, i.e., blow with the breath or air; hence, to fan (as a breeze), to utter, to kindle (a fire), to scoff
הַיּ֔וֹם Until the day H3117
הַיּ֔וֹם Until the day
Strong's: H3117
Word #: 3 of 16
a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an asso
וְנָ֖סוּ flee away H5127
וְנָ֖סוּ flee away
Strong's: H5127
Word #: 4 of 16
to flit, i.e., vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)
הַצְּלָלִ֑ים and the shadows H6752
הַצְּלָלִ֑ים and the shadows
Strong's: H6752
Word #: 5 of 16
shade
סֹב֩ turn H5437
סֹב֩ turn
Strong's: H5437
Word #: 6 of 16
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively
דְּמֵה and be thou like H1819
דְּמֵה and be thou like
Strong's: H1819
Word #: 7 of 16
to compare; by implication, to resemble, liken, consider
לְךָ֙ H0
לְךָ֙
Strong's: H0
Word #: 8 of 16
דוֹדִ֜י my beloved H1730
דוֹדִ֜י my beloved
Strong's: H1730
Word #: 9 of 16
(figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
לִצְבִ֗י a roe H6643
לִצְבִ֗י a roe
Strong's: H6643
Word #: 10 of 16
a gazelle (as beautiful)
א֛וֹ H176
א֛וֹ
Strong's: H176
Word #: 11 of 16
desire (and so probably in proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if
לְעֹ֥פֶר or a young H6082
לְעֹ֥פֶר or a young
Strong's: H6082
Word #: 12 of 16
a fawn (from the dusty color)
הָאַיָּלִ֖ים hart H354
הָאַיָּלִ֖ים hart
Strong's: H354
Word #: 13 of 16
a stag or male deer
עַל H5921
עַל
Strong's: H5921
Word #: 14 of 16
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
הָ֥רֵי upon the mountains H2022
הָ֥רֵי upon the mountains
Strong's: H2022
Word #: 15 of 16
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
בָֽתֶר׃ of Bether H1336
בָֽתֶר׃ of Bether
Strong's: H1336
Word #: 16 of 16
bether, a (craggy) place in palestine

Analysis & Commentary

Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. The bride appeals for her beloved's presence until morning comes. The Hebrew ad sheyafuach hayom venasu hatselalim sov demeh-lekha dodi litsebi o le-ofer ha-ayalim al-harei bater (עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים סֹב דְּמֵה־לְךָ דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל־הָרֵי בָתֶר) blends longing, urgency, and sensual imagery.

"Until the day break" (ad sheyafuach hayom) literally means "until the day breathes" or "blows"—the morning breeze that dispels night. "The shadows flee away" (venasu hatselalim) describes darkness retreating before dawn. Night represents separation, shadows symbolize obstacles. The bride desires her beloved's presence throughout the night until dawn reunites them fully. This temporal imagery gains eschatological significance: believers await Christ's return when "the shadows flee away" and we see "face to face" (1 Corinthians 13:12).

"Turn, my beloved" (sov dodi) invites responsive movement—come to me, turn toward me. The comparison to "roe or young hart" (litsebi o le-ofer ha-ayalim) emphasizes grace, strength, swiftness, and vigor. The gazelle (tsebi) and young stag (ofer ayalim) were proverbially swift and sure-footed on mountains (2 Samuel 2:18, Proverbs 6:5). "Mountains of Bether" (harei bater) likely means "mountains of separation" or "rugged mountains"—geography emphasizing distance overcome by love. Christ leaps over every barrier (2:8) to reach His beloved, demonstrating His pursuing grace (Luke 19:10).

Historical Context

This verse concludes a section where the bride searches for her beloved (2:8-17). Ancient Near Eastern love poetry commonly employed night/day, darkness/light symbolism to represent separation/union. The gazelle and deer were native to ancient Israel's hill country, familiar sights conveying beauty and agility. Mountains represented both obstacle and opportunity—barriers requiring effort but offering vantage points. The bride's appeal reflects cultural norms where women's mobility was restricted, especially at night, so she invites her beloved to come to her. This section anticipates themes developed in chapter 3 where she actively searches the city for him.

Questions for Reflection